Я так желал,
чтобы чувства мои без оглядки
Приняла Даль,
но как видно не понимает –
Острая Сталь! –
впилась мне в вену, вытягивает
Мою Печаль! –
чёрного цвета – ядовитое это,
Спасение Прощай!
И я не знал,
что так быстро закончится время –
Это Финал! –
в нём мы проиграем если не встанем –
Это Сигнал!
любовь – отравление, уносит спасение –
Вечности Рай!
ты постарайся забыть сожаление –
Эту Печаль!
Нужно понять,
не заблудиться,
жизнь просто миг, -
уйдёт не простится.
Не Забывай!
2003
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".